Find what your international audience actually searches, not a translation of what your English audience searches.
The biggest mistake in international SEO is treating keyword research as a translation task. Direct translation misses regional vocabulary, colloquial search patterns, and intent signals that differ significantly across markets and cultures.
SEO Specialist USA provides multilingual keyword research that starts from real search data in each target language and country, so every page, every meta tag, and every content decision is built on what users actually type into Google, not what you assume they type.
Request Multilingual Keyword ResearchRunning shoes
zapatos para correr
'Running shoes' translates to 'zapatos para correr' in Spanish, but Mexican users primarily search 'tenis para correr' and Spanish users search 'zapatillas running.' A campaign targeting the literal translation misses the highest-volume terms entirely.
The same pattern applies across industries. Legal terms, medical conditions, product categories, and service names all have regional vocabulary with different search demand. Native-language research finds the right terms before you invest in content.
Mexico, Spain, US Hispanic, Colombia, Argentina, and broader Latin America
France and French Canada
Germany, Austria, and German-speaking Switzerland
Brazil and Portugal
on request
Keyword research feeds directly into SEO translation services, we also deliver both as a combined international SEO package.
Keyword list organised by topic cluster and search intent for each target language and country
Search volume and keyword difficulty data at the country level
Competitor keyword gap analysis per market
Recommended URL slug structure and metadata templates for each keyword group
Content briefs for priority pages (optional add-on)
Businesses expanding e-commerce or SaaS into European or Latin American markets
US businesses with significant non-English-speaking domestic audiences
Agencies managing international SEO campaigns for clients
Any business that has translated content but is not ranking in target language markets
Senior-led accounts. Real experts working on your campaign every single day β not junior staff reading from a script.